10 水中人(13)

Sir, even though you've cut yourself off from humanity, I can see that you ha上海龙凤shlf最新地址ven't disowned all human feeling.

上海龙凤shlf最新地址先生,您虽然跟人类世界不相往来,但我想您还没有公开否认人的情感。

We're castaways whom you've charitably taken aboard, we'll never forget that.

我们是被您好心收留在您船上的受难者,我们忘不了您的好意。

Speaking for myself, I don't rule out that the interests of science could override even the need for freedom, which promises me that, in exchange,

至于我,如果因为科学的关系可以把自上海龙凤shlf最新地址由忘记的话,那我很知道,

our encounter will provide great rewards.

我们两人的相遇可能给我巨大的补偿。

上海龙凤shlf最新地址I thought the commander would offer me his hand, to seal our agreement. He did nothing of the sort. I regretted that.

我想,船长是一定要跟我握手,借此表示我们的意见是一致的。但他并不这样做。我真替他惋惜。

One last question, I said, just as this inexplicable being seemed ready to withdraw.

上海龙凤shlf最新地址最后一个问题。当这个神秘的人物想退出去的时候,我对他说。

上海龙凤shlf最新地址Ask it, professor.

上海龙凤shlf最新地址教授先生,您说吧。

By what name am I to call you?

我应当怎样称呼您呢?

Sir, the commander replied, to you, I'm simply Captain Nemo;* to me, you and your companions are simply passengers on the Nautilus.

上海龙凤shlf最新地址先生,船长回答,在您来说,我不过是尼摩船长,在我来说,您和您的同伴不过是诺第留斯号的乘客。